Японская поэзия: Такараи Кикаку

Такараи Кикаку - ученик Басё, сын врача, профессиональный учитель поэзии. 

Такараи Кикаку

Такараи Кикаку — известный японский поэт жанра хайку, родился в Эдо (современный г.Токио) в 1661 году. При рождении получил имя Эмомото, затем звался Такешита Таданори, а после - Такараи Кикаку

Серьезно изучал китайскую философию и литературу и был учеником знаменитого поэта Мацуо Басе

Мацуо Басё (1644 - 1694) — знаменитый японский поэт, теоретик стиха, сыгравший большую роль в становлении поэтического жанра хайку.

Но его поэтическая деятельность выходила за рамки одной школы, он участвовал в сборниках многих школ, жил попеременно в Эдо, Киото, Осаке, общался с разными поэтами. 

Творчество

Первые три стиха Кикаку были опубликованы в 1679 году, с этого времени он активно участвовал во многих сборниках поэтов хайкай. Составленная им в 1683 году антология «Минасигури» («Полые каштаны») стала настоящим событием в истории хайкай. В ней наиболее ярко проявилось своеобразие поэтического стиля Кикаку, с характерной для него усложненностью стихотворения, технической виртуозностью, эротичностью, иногда даже фривольностью образов.

В противоположность Басе, который стремился к постижению истины, Кикаку считал хайкай развлечением, игрой. Но несмотря на это стихи Такараи вызывали восхищение многих его современников. Сам Басе высоко оценивал творческую индивидуальность своего ученика и в послесловии к антологии «Минасигури» сравнивал его с Ли Бо, Ду Фу, Сайгьо, хваля за умение Кикаку в любой банальности видеть красоту, достойную поэзии.

Ли Бо, или Ли Тай-Бо (701 — 762) — китайский поэт периода династии Тан. Вместе с Ду Фу считается одним из величайших поэтов в истории китайской литературы. От потомков получил прозвище "Бессмертный поэт".

Ду Фу (712 – 770) — китайский поэт эпохи Тан. Использовал традиционные литературные формы. Хотя он писал преимущественно на возвышенные темы, также не оставлял без внимания хвалебные стихи и тосты.

Сайґе Хоши (1118 — 1190)— японский поэт жанра танка конца периода Хэйан и начала периода Камакура.

Кикаку способствовал распространению поэзии хайкай среди широких слоев городского населения Эдо. Большой популярностью пользовались его сборники «Ханацуми» («Собирая цветы») и «Хагы-но цую» («Роса на листьях хагы»). В 1691 году он вместе с другими учениками Басе принимал участие в составлении сборника «Сарумино» («Соломенный плащ обезьяны») и написал к нему предисловие.

Кикаку составил исторический очерк, где дается описание последних дней Басе.

В годовщину смерти Басё

Прошло уж десять лет,
А кажется, вчера его не стало.
Плакучей ивы тень!

В конце жизни Такараи Кикаку становится одним из уважаемых и авторитетных поэтов, имея многочисленных учеников. Умер поэт в 1707 году в Эдо.

Поэзия Такараи Кикаку

Давайте сад поливать,
Пока насквозь не промокнут
Цикады и воробьи.

Спрячься, как в гнездышке,
Здесь, у меня под зонтом,
Мокрая ласточка!

Тяжелые створки ворот
Давно на замок закрыты.
Луна в морозную ночь!

Оскалив белые зубы,
Обезьяна хрипло кричит.
Луна встает над горою.

Утренняя звезда!
Нет среди вишен покоя
Облачку на горе.

Уплыли далеко ввысь
От криптомерий нагорных
Осенние небеса.

Вишни в весеннем цвету
Не на далеких вершинах гор
Только в долинах у нас.

Яркий лунный свет!
На циновку тень свою
Бросила сосна.

Мошек легкий рой
Вверх летит - плавучий мост
Для моей мечты.

Нищий на пути!
Летом вся его одежда
Небо и земля.

Ко мне на заре в сновиденье
Пришла моя мать... Не гони ее
Криком своим, кукушка!

Вот глупый соловей!
Он принял за тенистый лес
Бамбуковый плетень.

Ливень хлынул потоками.
Кого не обрадует свежесть цветов,
Тот - в мешке сухая горошина.

Первую песню весны
Поет соловей, повиснув
На ветке вниз головой.

Быстрая молния!
Сегодня сверкнет на востоке,
Завтра на западе...

Качается, качается
На листе банана
Лягушонок маленький.

Устали стрекозы
Носиться в безумной пляске.
Ущербный месяц.

Туманится диск луны...
Два круга мерцают в тени ветвей:
Филин в мутных очках.

Как рыбки красивы твои!
Но если бы только, старый рыбак,
Ты мог их попробовать сам.

Посланный сперва
Ветку вишен отдал мне,
А письмо потом.

Я - светлячок полуночный.
Мне слаще всего полынь
У хижины одинокой.

Падает первый снег.
Я б насыпал его на поднос,
Все бы глядел да глядел.

Сливы аромат!
От лачужки нищего
Глаз не отвести.

Слушая строгий укор,
Опустила девушка голову,
Словно мак вечерней порой.

Это мой собственный снег!
Каким он кажется легким
На плетеной шляпе моей!

Середина ночи...
Брошена на льду, чернеет
Старая лодчонка.

Какая долгая жалоба!
О том, что кошка поймала сверчка,
Подруга его печалится.

Холодная зима.
В пустынном поле пугала
Насесты для ворон.

Все его ненавидят,
А он живет да живет,
Словно зимняя муха.

Ливень водопадом!
С громким кряканьем у дома
Утки заметались.

Что это? Только сон?
Или вправду меня закололи?
След укуса блохи.

Камнем бросьте в меня!
Ветку цветущей вишни
Я сейчас обломил.

Заплатила дань
Земному и затихла,
Как море в летний день.

С треском шелка разрывают
В лавке Этигоя...
Летнее время настало!

Свет зари вечерней!
На затихшей улице
Бабочки порхают.

Добавить комментарий

ВНИМАНИЕ! РЕКЛАМНЫЕ КОММЕНТАРИИ УДАЛЯЮТСЯ!


Защитный код
Обновить