Традиционные китайские иероглифы

Традиционные китайские иероглифы в современном виде появились во времена династии Хань, и утвердились в V веке во времена правления южных и северных династий.

Традиционные китайские иероглифы

Империя Хань (206 до н. э. — 220 н. э.) — китайская империя, в которой правила династия Лю. Империя просуществовала дольше любой другой империи в китайской истории. Её правление и институты послужили образцом для всех последующих. Более того, основная этническая группа китайцев по имени государства стала называться хань.

Южные и Северные Династии — период истории Китая, длившийся между 420—589 годами.

Термин "традиционные" используется для противопоставления этого вида графики к другому стандартизированному варианту иероглифики - упрощенных китайских иероглифов, появившихся вследствие реформы, проведенной в 1950-х годах правительством Китая.

В Китае официальное предложение упрощения иероглифов (упр. 汉字简化方案, пиньинь hànzì jiǎnhuà fāng'àn) было опубликовано в 1956 году. А в 1964 году вышла «Сводная таблица упрощенных иероглифов», которая закрепила их статус. В ней содержался список из 2238 упрощенных иероглифов.

Материковый Китай

Хотя упрощенные иероглифы преподаются в учебных заведениях и одобряются правительством Китая, нет никакого запрета на использование традиционных иероглифов, которые неофициально используются в регионах Китая главным образом в каллиграфии. Они часто используются в логотипах, чтобы вызвать ассоциацию с прошлым. Тем не менее, в подавляющем большинстве средств массовой информации и коммуникаций в Китае преобладают упрощенные символы.

Тайвань, Гонконг, Макао

Официально традиционные иероглифы используются на Тайване, Использование упрощенных знаков в официальных документах даже запрещено правительством Тайваня. Но все же упрощенные символы в определенной степени понятны любому образованному тайванцу, и обучение их чтению не требует особых усилий. Некоторые упрощения штрихов, которые были включены в упрощенный китайский язык, широко используются в рукописном письме.

В Гонконге и Макао традиционный китайский язык является официальной письменной формой с колониальных времен. В последние годы в Гонконге и Макао появились упрощенные китайские иероглифы для размещения туристов и иммигрантов из материкового Китая. Это привело к тому, что многие жители обеспокоены защитой своего местного наследия.

Традиционные китайские иероглифы также широко используются в зарубежных китайских общинах за пределами Юго-Восточной Азии.  (за исключением Сингапура и Малайзии). Упрощенные иероглифы используются в Китае, Малайзии и Сингапуре.

Китайская терминология

В китайском языке в отношении традиционных иероглифов используется несколько наименований. Между китайскими общинами ведется бесконечная дискуссия относительно системы письма.

В Китае традиционную иероглифику официально называют «стандартной» или «общепринятой». Китайцы, пользующиеся упрощенной иероглификой, называют традиционные иероглифы «сложными», иногда - «старыми».

А китайцы, которые пользуются традиционной иероглификой, считают, что традиционные иероглифы не следует считать «сложными», поскольку они являются исходной формой китайского письма и никогда умышленно не усложнялись, а упрощенная иероглифика не может быть признана стандартной, потому что она не используется всеми носителями китайского языка и традиционные иероглифы следует считать «полными».

Некоторые представители старшего поколения называют традиционные иероглифы "правильными", а упрощенные — «иероглифы с модернизированным написанием» или «иероглифы с сокращенным написанием».

С другой стороны, сторонники упрощенного письма возражают против называния традиционных иероглифов стандартными, поскольку они отмечают, что традиционная иероглифика не может считаться исходным, потому как в течение веков претерпела значительные изменения (много иероглифов со времен династии Хань стали более детализированными, те есть более сложными). К тому же новую упрощенную систему использует подавляющее большинство носителей китайского языка

Использование в других языках

Традиционный китайские иероглифы используются в корейском языке в Южной Корее (Ханча), а также, в умеренно упрощенном виде, в японском (кандзи). В Японии так же, как и в Китае проходила реформа написания, но затронула она меньшее количество иероглифов.

Ханча — китайские иероглифы, используемые в контексте письменности корейского языка. Это корейское прочтение китайского слова ханьцзы.

Кандзи (漢字, букв.: «ханьские буквы») — китайские иероглифы, используемые в современной японской письменности.

Много упрощений совпадают, но некоторые иероглифы были упрощены другим образом, поэтому возник третий вариант написания (например, кит. трад. 龍, упр. 龙, яп. 竜).

Добавить комментарий

ВНИМАНИЕ! РЕКЛАМНЫЕ КОММЕНТАРИИ УДАЛЯЮТСЯ!


Защитный код
Обновить