Кинто в лунном свете срывает ветку сливы

Гравюра известного японского мастера укиё-э Ёситоси Цукиока. На изображении мы видим японского поэта Фудзивара-но Кинто, которым восхищались его современники.

Кинто в лунном свете срывает ветку сливы
Кинто в лунном свете срывает ветку сливы. Работа  Ёситоси Цукиока из серии "Сто видов Луны"

Фудзивара-но Кинто (966-1041 гг.), был известен под псевдонимом Дайнагон Кинто (буквально «старший советник»). Кинто был известным поэтом своего времени, который возглавлял японскую литературу в первой половине ХI в. Также он был музыкантом, ученым, мыслителем и чиновником Хэйанского двора.

Кинто написал великое множество стихотворений, а также множество поэтических антологий, включая Сюи Вакасю и Вакан Роэйсю. Он также создал группу "Тридцать шесть поэтических гениев" или "Тридцать шесть Бессмертных поэзии", "Антологию стихов тридцати шести поэтов" (Сандзюроккасэн), часто встречающуюся в искусстве укие-э; впервые он собрал ее в 1009-1011 годах, которую Фудзивара-но Тэйка* позже порекомендовал изучать начинающим поэтам.

На гравюре мы видим поэта на залитом лунным светом дворе императорского дворца. Он любуется веточкой цветущей сливы

лежащей у него на веере Его черная мантия, резко контрастирует с белым снегом, а красная подкладка и фиолетовые штаны добавляют живые нотки.
Среди сияющей белизны,
Среди теней ночной луны
Я стряхиваю снег и срываю сливы цвет
- Дайнагон Кинто

*Фудзивара-но Тейка (1162 - 1241), японский поэт, критик, каллиграф, романист и ученый. Его влияние было огромно, и он считается одним из величайших японских поэтов и величайшим мастером формы Вака ("японская поэма") - один из видов поэзии в классической японской литературе.

***